The role of L1-transfer in the interpretation of articles with definite plurals in L2-English

Research output: Contribution to journalArticle

Abstract

This study examines second language (L2) acquisition of the interpretation of plural noun phrases. Languages with articles differ in whether they use bare plurals (English) or definite plurals (Spanish) to express generic interpretation (Chierchia, 1998; Dayal, 2004; among others). It is hypothesized that Spanish-speaking learners of English transfer the interpretation of definite plurals from their native language. Results of a truth-value judgment task provide support for this hypothesis: Spanish speakers (N= 24) overaccepted the generic interpretation of English definite plurals to a greater extent than proficiency-matched speakers of Korean (N= 29), an articleless language. Results of a follow-up study further show that with advanced proficiency and increased immersion in the target language, Spanish-speaking learners of English (N= 11) were as targetlike as Korean-speaking learners of English (N= 9) on the interpretation of definite plurals, which suggests that recovery from first language transfer is possible. Implications of these findings for theories of L2 acquisition are discussed.

Original languageEnglish (US)
Pages (from-to)877-925
Number of pages49
JournalLanguage Learning
Volume60
Issue number4
DOIs
StatePublished - Dec 1 2010

Fingerprint

interpretation
speaking
language
value judgement
Spanish language
language acquisition
L1 Transfer
Definites
Language
Proficiency
L2 Acquisition

Keywords

  • Articles
  • Crosslinguistic influence
  • Determiners
  • Generics
  • Kind reference
  • Noun phrases
  • Plurals
  • Semantics
  • Specific reference
  • Universal Grammar

ASJC Scopus subject areas

  • Education
  • Language and Linguistics
  • Linguistics and Language

Cite this

The role of L1-transfer in the interpretation of articles with definite plurals in L2-English. / Ionin, Tania; Montrul, Silvina Andrea.

In: Language Learning, Vol. 60, No. 4, 01.12.2010, p. 877-925.

Research output: Contribution to journalArticle

@article{2a78b3432f60408eb6fcb5eab755f0aa,
title = "The role of L1-transfer in the interpretation of articles with definite plurals in L2-English",
abstract = "This study examines second language (L2) acquisition of the interpretation of plural noun phrases. Languages with articles differ in whether they use bare plurals (English) or definite plurals (Spanish) to express generic interpretation (Chierchia, 1998; Dayal, 2004; among others). It is hypothesized that Spanish-speaking learners of English transfer the interpretation of definite plurals from their native language. Results of a truth-value judgment task provide support for this hypothesis: Spanish speakers (N= 24) overaccepted the generic interpretation of English definite plurals to a greater extent than proficiency-matched speakers of Korean (N= 29), an articleless language. Results of a follow-up study further show that with advanced proficiency and increased immersion in the target language, Spanish-speaking learners of English (N= 11) were as targetlike as Korean-speaking learners of English (N= 9) on the interpretation of definite plurals, which suggests that recovery from first language transfer is possible. Implications of these findings for theories of L2 acquisition are discussed.",
keywords = "Articles, Crosslinguistic influence, Determiners, Generics, Kind reference, Noun phrases, Plurals, Semantics, Specific reference, Universal Grammar",
author = "Tania Ionin and Montrul, {Silvina Andrea}",
year = "2010",
month = "12",
day = "1",
doi = "10.1111/j.1467-9922.2010.00577.x",
language = "English (US)",
volume = "60",
pages = "877--925",
journal = "Language Learning",
issn = "0023-8333",
publisher = "Wiley-Blackwell",
number = "4",

}

TY - JOUR

T1 - The role of L1-transfer in the interpretation of articles with definite plurals in L2-English

AU - Ionin, Tania

AU - Montrul, Silvina Andrea

PY - 2010/12/1

Y1 - 2010/12/1

N2 - This study examines second language (L2) acquisition of the interpretation of plural noun phrases. Languages with articles differ in whether they use bare plurals (English) or definite plurals (Spanish) to express generic interpretation (Chierchia, 1998; Dayal, 2004; among others). It is hypothesized that Spanish-speaking learners of English transfer the interpretation of definite plurals from their native language. Results of a truth-value judgment task provide support for this hypothesis: Spanish speakers (N= 24) overaccepted the generic interpretation of English definite plurals to a greater extent than proficiency-matched speakers of Korean (N= 29), an articleless language. Results of a follow-up study further show that with advanced proficiency and increased immersion in the target language, Spanish-speaking learners of English (N= 11) were as targetlike as Korean-speaking learners of English (N= 9) on the interpretation of definite plurals, which suggests that recovery from first language transfer is possible. Implications of these findings for theories of L2 acquisition are discussed.

AB - This study examines second language (L2) acquisition of the interpretation of plural noun phrases. Languages with articles differ in whether they use bare plurals (English) or definite plurals (Spanish) to express generic interpretation (Chierchia, 1998; Dayal, 2004; among others). It is hypothesized that Spanish-speaking learners of English transfer the interpretation of definite plurals from their native language. Results of a truth-value judgment task provide support for this hypothesis: Spanish speakers (N= 24) overaccepted the generic interpretation of English definite plurals to a greater extent than proficiency-matched speakers of Korean (N= 29), an articleless language. Results of a follow-up study further show that with advanced proficiency and increased immersion in the target language, Spanish-speaking learners of English (N= 11) were as targetlike as Korean-speaking learners of English (N= 9) on the interpretation of definite plurals, which suggests that recovery from first language transfer is possible. Implications of these findings for theories of L2 acquisition are discussed.

KW - Articles

KW - Crosslinguistic influence

KW - Determiners

KW - Generics

KW - Kind reference

KW - Noun phrases

KW - Plurals

KW - Semantics

KW - Specific reference

KW - Universal Grammar

UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=78449295716&partnerID=8YFLogxK

UR - http://www.scopus.com/inward/citedby.url?scp=78449295716&partnerID=8YFLogxK

U2 - 10.1111/j.1467-9922.2010.00577.x

DO - 10.1111/j.1467-9922.2010.00577.x

M3 - Article

AN - SCOPUS:78449295716

VL - 60

SP - 877

EP - 925

JO - Language Learning

JF - Language Learning

SN - 0023-8333

IS - 4

ER -