TY - JOUR
T1 - Interpretation of NPs in generic and existential contexts in L3 Brazilian Portuguese
AU - Ionin, Tania
AU - Grolla, Elaine
AU - Santos, Hélade
AU - Montrul, Silvina
N1 - Publisher Copyright:
© John Benjamins Publishing Company.
PY - 2015
Y1 - 2015
N2 - This paper examines the interpretation of NPs in generic and existential contexts in the acquisition of Brazilian Portuguese (BrP) as a third language (L3) by learners who speak English and a Romance language (Spanish, French or Italian). The paper examines whether transfer/cross-linguistic influence is from English, Spanish/French/Italian, or both, and whether it matters which language is the learners' first language (L1) vs. their second language (L2). An Acceptability Judgment Task of NP interpretation in BrP is administered to L1-English L2-Spanish/French/Italian and L1-Spanish L2-English learners of BrP as an L3, as well as to a control group of native speakers of BrP. The findings point to a nuanced picture of transfer in L3 acquisition, in which both languages can serve as the source of transfer, but transfer from a previously learned Romance language is more pronounced than transfer from English, both for L1-English L2-Romance and L1-Spanish L2-English L3-learners of BrP.
AB - This paper examines the interpretation of NPs in generic and existential contexts in the acquisition of Brazilian Portuguese (BrP) as a third language (L3) by learners who speak English and a Romance language (Spanish, French or Italian). The paper examines whether transfer/cross-linguistic influence is from English, Spanish/French/Italian, or both, and whether it matters which language is the learners' first language (L1) vs. their second language (L2). An Acceptability Judgment Task of NP interpretation in BrP is administered to L1-English L2-Spanish/French/Italian and L1-Spanish L2-English learners of BrP as an L3, as well as to a control group of native speakers of BrP. The findings point to a nuanced picture of transfer in L3 acquisition, in which both languages can serve as the source of transfer, but transfer from a previously learned Romance language is more pronounced than transfer from English, both for L1-English L2-Romance and L1-Spanish L2-English L3-learners of BrP.
KW - Bare NPs
KW - Brazilian Portuguese
KW - Existential readings
KW - Genericity
KW - Third language acquisition
UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=84936993653&partnerID=8YFLogxK
UR - http://www.scopus.com/inward/citedby.url?scp=84936993653&partnerID=8YFLogxK
U2 - 10.1075/lab.5.2.03ion
DO - 10.1075/lab.5.2.03ion
M3 - Article
AN - SCOPUS:84936993653
SN - 1879-9264
VL - 5
SP - 215
EP - 251
JO - Linguistic Approaches to Bilingualism
JF - Linguistic Approaches to Bilingualism
IS - 2
ER -