Feeling in Two Languages: A Comparative Analysis of a Bilingual’s Affective Displays in French and Portuguese

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter

Abstract

Do bilinguals express feelings differently in their two languages? This is a question that many bilinguals have anecdotally reported. This matter has also been explored by bilingual writers (Green, 1985; Hoffman, 1989; Rodriguez, 1982; Steiner, 1975), scholars discussing these authors (Beaujour, 1989; Pavlenko, 1998; see also Besemeres, this volume), patients in psychotherapy (Amati-Mehler, et al., 1993; Schrauf 2000), and experimentalists (Ervin, 1964; Koven, 1998; Pavlenko, 2002a) who have noted the different quality of bilinguals’ affective expressions in their two languages.

Original languageEnglish (US)
Title of host publicationBilingual Minds
Subtitle of host publicationEmotional Experience, Expression, and Representation
PublisherChannel View Publications
Pages84-117
Number of pages34
ISBN (Electronic)9781853598746
ISBN (Print)9781853598722
DOIs
StatePublished - Jan 1 2006
Externally publishedYes

ASJC Scopus subject areas

  • General Social Sciences

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Feeling in Two Languages: A Comparative Analysis of a Bilingual’s Affective Displays in French and Portuguese'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this