Abstract
This paper presents observations on our experience with an annotation scheme that was used in the training of a state-of-the-art noun phrase semantic interpretation system. The system relies on cross-linguistic evidence from a set of five Romance languages: Spanish, Italian, French, Portuguese, and Romanian. Given a training set of English noun phrases in context along with their translations in the five Romance languages, our algorithm automatically learns a classification function that is later on applied to unseen test instances for semantic interpretation. As training and test data we used two text collections of different genre: Europarl and CLUVI. The training data was annotated with contextual features based on two stateof- The-art classification tag sets.
Original language | English (US) |
---|---|
Pages | 168-175 |
Number of pages | 8 |
DOIs | |
State | Published - 2007 |
Event | Linguistic Annotation Workshop, LAW 2007 - Prague, Czech Republic Duration: Jun 28 2007 → Jun 29 2007 |
Other
Other | Linguistic Annotation Workshop, LAW 2007 |
---|---|
Country/Territory | Czech Republic |
City | Prague |
Period | 6/28/07 → 6/29/07 |
ASJC Scopus subject areas
- Language and Linguistics
- Linguistics and Language