An English-to-Turkish interlingual MT system

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingConference contribution

Abstract

This paper describes the integration of a Turkish generation system with the KANT knowledge-based machine translation system to produce a prototype English-Turkish interlingua-based machine translation system. These two independently constructed systems were successfully integrated within a period of two months, through development of a module which maps KANT interlingua expressions to Turkish syntactic structures. The combined system is able to translate completely and correctly 44 of 52 benchmark sentences in the domain of broadcast news captions. This study is the first known application of knowledge-based machine translation from English to Turkish, and our initial results show promise for future development.

Original languageEnglish (US)
Title of host publicationMachine Translation and the Information Soup - 3rd Conference of the Association for Machine Translation in the Americas AMTA 1998, Proceedings
EditorsDavid Farwell D., Laurie Gerber, Eduard Hovy
PublisherSpringer
Pages83-94
Number of pages12
ISBN (Print)3540652590, 9783540652595
DOIs
StatePublished - 1998
Externally publishedYes
Event3rd Conference on Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 1998 - Langhorne, United States
Duration: Oct 28 1998Oct 31 1998

Publication series

NameLecture Notes in Computer Science (including subseries Lecture Notes in Artificial Intelligence and Lecture Notes in Bioinformatics)
Volume1529
ISSN (Print)0302-9743
ISSN (Electronic)1611-3349

Conference

Conference3rd Conference on Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 1998
Country/TerritoryUnited States
CityLanghorne
Period10/28/9810/31/98

ASJC Scopus subject areas

  • Theoretical Computer Science
  • General Computer Science

Fingerprint

Dive into the research topics of 'An English-to-Turkish interlingual MT system'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this